盘点和汉语成语完美对应的德语表达,说起来毫无违和感?
2022-10-16 13:38 | 编辑:川外外语培训中心  来自:未知 
导读:1) zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen 一箭双雕 用一个蝇拍打到两只苍蝇,表示一举两得。 【例句】 Im Sommer reise ich nach Frankreich. Dort lerne ich die Sprache und mache ein bisschen Urlaub. Ich schlage also zwei Fliegen mit einer Klap
1) zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen  一箭双雕
 
“用一个蝇拍打到两只苍蝇”,表示一举两得。
 
【例句】
 
Im Sommer reise ich nach Frankreich. Dort lerne ich die Sprache und mache ein bisschen Urlaub. Ich schlage also zwei Fliegen mit einer Klappe.
 
夏天我要去法国旅行。我在那里一边学习语言一边休假,简直是一箭双雕。重庆德语培训
 
 
 
2)alles auf eine Karte setzen  孤注一掷
 
“把所有东西都押在一张牌上”,表示赌上自己的一切。
 
【例句】
 
Wer in Aktien investieren will, sollte nicht alles auf eine Karte setzen, sondern ein breites Portfolio anlegen.
 
如果你想投资股票,你不应该孤注一掷,而应该开设一个广泛的投资组合。
 
Wir müssen jetzt mutig sein und alles auf eine Karte setzen.
 
我们现在只能大胆点,孤注一掷。
 
 
 
3)reden wie ein Wasserfall  口若悬河
 
“像瀑布一样滔滔不绝地说”,指的是一个人话很多,讲不停。
 
【例句】
 
Die beiden redeten wie ein Wasserfall und ließen niemand anderen mehr zu Wort kommen.重庆德语培训
 
这两人口若悬河,根本不让其他人有说话的机会。
 
Sie ist sehr geschwätzig und redet wie ein Wasserfall.
 
她很健谈,口若悬河

上一篇:自学德语的过程中需要注意什么
下一篇:高级德语学习要从发音开始掌握

更多资讯请访问 》》》川外外语培训中心
0
热点专题
  • 雅思培训课程

  • 川外精品托福课程

  • 英澳名校菁英计划

  • 川外雅思六人精品班