西班牙语诗歌欣赏——青春太轻,岁月太重
2021-08-31 10:07 | 编辑:川外外语培训中心 来自:未知青春
Vinieras y te fueras dulcemente,
de otro camino
a otro camino. Verte,
y ya otra vez no verte.
Pasar por un puente a otro puente.
—El pie breve,
la luz vencida alegre—.
Muchacho que sería yo mirando
aguas abajo la corriente,
y en el espejo tu pasaje
fluir, desvanecerse.
你轻柔地来而复去,
从一条路
到另一条路。你出现,
尔后又不见。
从一座桥到另一座桥。
——脚步短促,
欢乐的光辉已经暗淡。
青年也许是我,
正望着河水逝去,
在如镜的水面,你的行踪
流淌,消失。
Presentación
Vicente Pío Marcelino Cirilo Aleixandre y Merlo (Sevilla, 26 de abril de 1898-Madrid, 13 de diciembre de 1984) fue un poeta espa?ol de la llamada Generación del 27. Ingresó en la Real Academia Espa?ola el 22 de enero de 1950.
Obtuvo el Premio Nacional de Literatura en 1933 por La destrucción o el amor, y el Premio Nobel de Literatura en 1977.
obras: La destrucción o el amor y Sombra del paraíso 【诗人简介】
维 森特·皮奥·马塞利诺·西里洛·阿莱克桑德雷·梅洛(1898年4月26日--1984年11月13日)西班牙“二七一代”代表诗人。在1950年当选为 西班牙皇家学院院士。1977年诺贝尔文学奖获得者。成名作《毁灭或爱情》获得西班牙皇家学院国家文学奖。代表作《天堂的影子》。
上一篇:全世界所有说西班牙语的国家,谁说得最地道?
下一篇:西班牙语等级怎么分的

- [焦点] 托福考试时间不够?你应该这样做题
- [焦点] 如何看待剑桥雅思真题?
- [焦点] 如何储备你的托福词汇量?
- [焦点] 这样做,你的雅思词汇量会更高
- [焦点] 托福独立口语超容易上手的2个答题
- [焦点] 雅思词汇量7000+在考试单项中的应
- [焦点] 雅思口语真题:关于“一个你喜欢去
- [焦点] 托福阅读重点难点题型的实用解题思
- [焦点] 托福阅读如何拓展知识量的原版读物
- [焦点] 雅思口语考试听不清问题该如何回答